Ověřené překlady budete určitě lépe znát jako „překlady s kulatým razítkem“. Tento překlad poznáte bezpečně podle toho, že je se svým originálem (nebo jeho notářskou kopií) pevně svázán a je opatřen prohlášením o autentičnosti překladu.
Jenže ne vždycky můžete svázat dokument s originálem, proto se pořizuje notářská kopie. Tu vám také dokážeme zajistit a poskytneme k ní veškeré poradenství. Dokonce vám zajistíme i doprovod k notáři v případě, že by mohlo dojít k problémům způsobeným jazykovou bariérou.
Pokud potřebujete přeložit dokument např. z ruštiny nebo japonštiny, tedy z jazyka, který nepoužívá latinku, budeme potřebovat k překladu dodat i jména osob zmiňovaných v dokumentu. Ideálně dle jejich cestovního dokladu. A to z jednoho prostého důvodu, aby nedošlo k jinému přepisu jejich jmen a ta souhlasilo s jejich osobním dokladem (tj. cestovním pasem).
A to nejdůležitější na konec. Než si u nás soudní překlad objednáte, je důležité vědět, jak má výsledný překlad vypadat. Každá instituce může mít různé požadavky, např. zda má být překlad spojen s originálem nebo postačí s kopií… My to dokážeme zajistit.
© 2023 Channel Crossings | Created by Jagu s.r.o.